Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/04/10 22:08:31

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

S200は日本で大変需要がありますので、今後も定期的に購入させていただきます。
金曜に発送後、必ず追跡番号をご連絡ください。

以下、代金支払い済で届いていない商品リストです。
先方に催促をお願いします。

続いて、上記と別注文の商品リストです。発送後、支払いをします。

全て揃っていないと思います。
まずはS200とX100 Blackの発送をお願いします。

Ryder Cupの発送はいつ頃になりますか?
あまりに時間がかかるようでしたら、その分だけ一度返金をお願いします。

英語

As S200 is highly demanded here in Japan, we will continue to buy them constantly.
Please make sure to give me the tracking number as soon as you ship them off on Friday.

Following are a list of items that have not arrived yet despite the money paid.
Please ask them to expedite.

And the following list indicates items ordered separately from the above.
We will pay after they are shipped.

We understand some of the items are yet to be available.
We prefer having S200 and X100 Black first, before everything becomes ready for shipment.

When do you expect to ship the Ryder Cup?
If it seems to take time, I would like to have refund for it.

Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません