翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/10 20:15:53
英語
According to the company blog, the outage was initiated by Kleii to fix a potentially dangerous security breach in the software that the testing team found. According to Nguyen Tuan Son, CEO of Kleii, there was no hack attempt but he wanted to close up this hole before anything happened. With the product due out of beta in six months’ time, the team is clearly attempting to seal up any potential pitfalls before going fully live.
日本語
同社のブログによると、テストチームが見つけたセキュリティ侵害を招く恐れのあるソフトウェアの欠陥を修正するためにKleiiがサービスを停止したということだ。ハッキングはされていなかったが、何かが起こる前にセキュリティホールを塞いでおきたかったとKleiiのCEOを務めるNguyen Tuan Son氏は述べている。6ヶ月後にベータを終了し本稼働が開始されるのでチームはそれまでに考えられる欠陥をすべて修正しようとしているようだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://www.techinasia.com/kleii-vietnams-dropbox-reach-1-million-users-1-week-downtime/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。