Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/10 18:57:45

zhizi
zhizi 68
英語

Asia is definitely loving Truecaller, with almost 50 percent of contact requests now coming from the continent (not counting Truecaller’s Middle Eastern users, who are technically also in Asia). The company is now eyeing potential Asian markets to expand into, and Japan and Indonesia are high on the list “due to smartphone penetration rate and maturity,” as Kim explained. I personally believe that their choice to expand to Indonesia is a good one, as the country is definitely one to look out for in the coming decades.

日本語

Truecallerがアジアで人気があることは間違いない。電話番号問合せの50%近くがアジア人によるものだ(この数字には同サービスの中近東のユーザーは含まれていない——中近東も厳密にはアジアなのだが)。同社は今や、進出可能なアジアの市場に目を向けていて、日本とインドネシアはそのリストの上位に上がっている。というのも、「スマートフォンの普及率が高く成熟しているからだ」とKim氏。個人的には、インドネシアに進出するという同社の選択はいいと思う。インドネシアは今後注目するべき市場の1つだからだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/truecaller-india-strong-japan-indonesia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。