Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/10 17:37:11

zhizi
zhizi 68
英語

It would be great if Asian apps like Line and WeChat got some recognition for their innovation, at the very least, the folks at MessageMe stopped pretending their app is revolutionary. By creating such a smooth and lightweight app, the MessageMe team has definitely given us one of the most evolved versions of the mobile chat app we’ve yet seen, and that’s great. But for anyone familiar with Asia’s popular chat apps, there’s definitely no revolution here.

日本語

LineやWeChatなどのアジア発のアプリがそれぞれの行ったイノベーションに対し功績を得ることができ、少なくとも、MessagMeのスタッフが同アプリは革新的なんだという振りをするのをやめてくれればいいんだが。MessageMeチームが、このようにスムーズでライト級のアプリを構築し、私達がこれまでに見たなかでも最も進化したモバイルチャットアプリの1つを提供しているということは事実で、素晴らしいことだ。だが、アジアで人気のあるチャットアプリに慣れ親しんでいる人にとっては、MessageMeに革新的なものは1つもない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/american-copycat-messageme-clone-popular-asian-chat-apps/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。