翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/04/10 17:12:31

takapitan
takapitan 61 英検1級、TOEIC990点です。 タガログ語の翻訳もできます。
英語

It would be great if Asian apps like Line and WeChat got some recognition for their innovation, at the very least, the folks at MessageMe stopped pretending their app is revolutionary. By creating such a smooth and lightweight app, the MessageMe team has definitely given us one of the most evolved versions of the mobile chat app we’ve yet seen, and that’s great. But for anyone familiar with Asia’s popular chat apps, there’s definitely no revolution here.

日本語

LineやWeChatなどのアジアのアプリがその革新的な機能に対する功績を少なくともある程度認められ、MessageMeの中の人たちが自分たちのアプリが革新的なふりをするのをやめればいいのだが。確かに、MessageMeのチームは、これほどスムーズでサクサク動くアプリを開発したことで、これまで見たモバイルチャットアプリの一つの最新形態を見せてくれた。それはすばらしいことだ。しかし、アジアのチャットアプリをよく知っている人からすれば、MessageMeに革新的なところなど何もないのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/american-copycat-messageme-clone-popular-asian-chat-apps/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。