翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/10 17:25:50

zhizi
zhizi 68
英語

Of course, none of these Asian apps invented the concept of mobile messaging either, but they did pioneer and popularize the multimedia-based vision of mobile messaging with things like stickers and doodles that MessageMe is now following. That’s a big part of why all of these apps have been so successful. WeChat boasts more than 300 million users, Line has more than 100 million, and KakaoTalk has more than 70 million.

日本語

もちろん、これらアジアのアプリがモバイルメッセージというコンセプトを発明したのではないが、スタンプ機能や今MessageMeが追いかけているドゥードゥル機能などをサービスに導入して、モバイルメッセージのマルチメディアビジョンを開拓し普及させたのはアジアのアプリだ。そして、それがアジアのメッセージアプリが大きく成功している大きな理由だ。WeChatは3億人以上のユーザーを誇り、Lineには1億人以上、Kakao Talkは7000万人以上のユーザーがいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/american-copycat-messageme-clone-popular-asian-chat-apps/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。