Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/04/10 17:05:33

takapitan
takapitan 61 英検1級、TOEIC990点です。 タガログ語の翻訳もできます。
英語

Of course, none of these Asian apps invented the concept of mobile messaging either, but they did pioneer and popularize the multimedia-based vision of mobile messaging with things like stickers and doodles that MessageMe is now following. That’s a big part of why all of these apps have been so successful. WeChat boasts more than 300 million users, Line has more than 100 million, and KakaoTalk has more than 70 million.

日本語

もちろん、アジアのアプリのどれもモバイルメッセージングのコンセプトを発明したわけではない。だが、それらアジアのアプリが、スタンプや手書きなどのマルチメディア対応のモバイルメッセージングにおいて先駆けとなり、人気を広めたことに間違いはない。そしてMessageMeが今それに追随しているのだ。この点が、アジアのアプリがこれほどまでに成功を収めた大きな理由となっている。WeChatは3億ユーザー以上を誇り、Lineには1億以上、KakaoTalkには7000万以上のユーザーがいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/american-copycat-messageme-clone-popular-asian-chat-apps/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。