翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/10 09:50:51

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

for regarding him in the light of an enemy when he had sent ambassadors to Antony and was waiting for an answer from him.While he was saying this he was meditating the project of seizing Ahenobarbus,with the connivance of Curius,one of Ahenobarbus' officers, intending to hold that general as a valuable hostage to exchange for himself in case of need.The treachery was discovered and Curius was convicted before the Romans present and put to death.Pompeius put to death his freedman Theodorus,the only person who was privy to the plan, believing that he had divulged it. As he no longer expected to conceal his projects from Furnius, he possessed himself of Lampsacus by treachery, a city which contained many Italians,

日本語

自分はAntonyに使者を送っており、まだ彼からの返事を待っているのに自分を敵として見なしていることに対し不平を漏らした。彼はこう述べながら、Ahenobarbusの士官の1人Curiusを共謀して、必要があれば自分と引き換えにする貴重な人質としてAhenobarbusを捕える計画を考えていた。この欺瞞は発見され、Curiusは有罪判決を受け、ローマ市民の前にさらされた上死刑になった。Pompeiusは自分の自由民Theodorusしかこの計画を知らなかったため、彼が計画をもらしたに違いないと思い彼を死刑にした。Furniusからは自分の計画を隠すことをもはや期待できなかったため、彼は背信行為により、多くのイタリア人が住む Lampsacus を我がものにした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。