翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/09 22:22:06

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

ご希望の赤の腕時計が一つだけありました。問屋の担当に確認したところ、外箱、内箱、取扱説明書、保障書、タグなど付属品は全て揃っています。中古ですが目立った傷もなく、非常に良いコンディションとの事です。新品は、やはりどこにも在庫がありません。

価格はオーストラリアまでのEMSの送料込みで合計US$***です。
赤は日本でも、とても人気でプレミア価格で取引されています。
仕入と送料、私の手数料を入れるとギリギリの価格です。
私のPの口座にあなたからの入金を確認でき次第、商品を購入します。

英語

I found just one piece of red watch you requested. I asked the person in charge at wholesales, it has all the accessories including outer box, inner box, instruction manual, guarantee card and tag etc. Although it's used, there is no outstanding damage and it's in an excellent condition. Brandnew item was not fond anywhere as expected.

The total amount including EMS to Australia is US$***.
Red is very popular in Japan and is dealt at premium price.
I can barely make profit from purchase price, shipping cost and my handling fee.
As soon as I confirm the receipt of your payment at my account in P, I will send the item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様へのご案内メールです