翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/09 17:01:33

zhizi
zhizi 68
英語

Ralph says he got interested with the concept of selling on photo-oriented social networks. “I also noticed that all of [my sister's] friends were trying to sell (rather expensive items!), and they weren’t just using eBay. Instead, these girls were selling their stuff on Instagram. I thought this was really interesting and believed we could make it better by creating a dedicated marketplace that could handle payments etc and use Instagram as the main tool of distribution.”

日本語

Wintle氏は、写真志向型のソーシャルネットワークでそれらのアイテムを販売するというコンセプトに興味がわいたと言う。「(姉もしくは妹の)友達すべてが中古のアイテム(しかも結構高価なアイテム!)を販売しようとしていることに私は気付きました。でも、彼女達はeBayを使ってなかったのです。そういうことが非常に面白いと思ったし、決済などもできて、配信のメインツールとしてInstagramを使った、専用のマーケットプレイスを作れば、ファッションアイテムの中古品販売・購入の環境が良くなると考えたのです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/03/19/lovvd-is-a-marketplace-for-buying-and-selling-pre-loved-bags-and-shoe/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。