Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/04/09 09:14:34

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
英語

This is big. After all, in 2012 alone, Vietnam earned US$16 billion through exporting electronics. That’s a 91 percent jump from the year before. I wrote about this in January, highlighting how Vietnam’s electronics manufacturing is getting really serious.

So the electronics sector is already hugely profitable in Vietnam, but what does this association spell for the future? It means we’ve got cross-institutional involvement in microchip manufacturing. And when you’ve got the government on board, processes get streamlined, land is opened up, and bureaucracy is potentially reduced.

日本語

これは大きい。そもそも2012年だけでベトナムはエレクトロニクスの輸出で160億米ドルを稼いだ。前年から91%も増えている。一月にこの件については取り上げたことがある。ベトナムのエレクトロニクス製造がどれだけ盛り上がりつつあるかに焦点をあてたものだ。

エレクトロニクス部門が既にベトナムにおいては巨額の利益が上がっているとしても、この連携は未来に向けてどんな意味を持っているだろうか?まず一つは、マイクロチップ産業において組織をまたいだ関与があるということ。そして政府が同じ舟に乗っている時、手続きは円滑になり、地平は開け、官僚システムは後退する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/vietnams-microchip-industry-bigger/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。