翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/09 08:29:33

英語

Pompeius, fleeing from Sicily to Antony, stopped at the Lacinian promontory and robbed the rich temple of Juno of its gifts. He landed at Mitylene and spent some time at that place, where his father, when at war with Caesar, had bestowed him with his mother, while still a boy, and after his defeat had joined him again. As Antony was now waging war in Media against the Medes and the Parthians, Pompeius decided to entrust himself to Antony on his return. When he heard that Antony had been beaten, and this result was more than confirmed by reports, his hopes were once more revived, and he fancied that he might succeed Antony if the latter were dead, or share his power if he returned. He was continually thinking

日本語

PompeiusはSicilyからAntonyのもとへ逃亡し、途中、Lacinian promontoryで、豪華なJuno神殿への捧げものを奪い取った。Mityleneに到着すると、その地で幾ばくかの時を過ごした。そこは、彼がまだ子どもの頃、彼の父が、彼に母を授け、敗北を喫して後には再び彼に加わった地だった。今AntonyはMediaでメディア人とパルティア人相手に戦争をしているため、Pompeiusは自らの帰還をAntonyに託すことにした。Antonyが敗北したことを聞き、それが報告によって確認されると、Pompeiusの希望は再び頭をもたげ、Antonyが死んだのなら自分がその後継になれるかもしれない、あるいはAntonyが帰還したとしても権力に与れるかもしれないと彼は空想した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。