翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/04/09 09:36:37

mydogkuro11
mydogkuro11 59 翻訳歴3年
日本語



先ほど皆さんと別れました。地権者側としては、すでに話をした通りの条件でないと売れないというものであり、手付金のお支払を増資の後で、ということは商慣習としてできないと言っております。また、契約の翌日に手続きを買主にお願いしたいというのも変更はできないとことですが、着金はその翌日でも構わないという考えでおります。この部分の考え方についてはすでに土曜日にDIさんに打診した通りとのことであり、私としては台湾の事情も考慮してほしいと打診しましたが、提示の条件通りにしてほしいとの事です。

英語

We parted from them all earlier. As a side of land owner, they are claiming that they can sell their property only under conditions as we have talked about already.
They also say it's not acceptable for them to postpone bargain deposit after capital increasing in their business custom. Moreover, according to them they can not accept to change their request for procedure at next day of the contract for us. But they are allowing receipt of payment to be done even on next day. Although an matter of this part is as we already proposed to Mr.DI on Saturday, and I for my part asked him to think over Taiwanese situation, he told me he requires of us to obey the proposed conditions

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません