翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/08 15:25:09

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

The social programme included the exuberant opening gala of Melbourne LIVE! at the city’s South Wharf Promenade, followed by a healthy sprinkling of networking sessions at lunch and special networking hours. Visitors could then really let their hair down at the Club Night, held in one of Melbourne’s luxury lounge bars with views over the city.

“All our attendees want to get the most out of the time they spend out of the office, so we have worked towards finding ways to add the maximum value for them,” said De Swart. “We’re confident that all attendees will leave the event having had an extremely productive few days.”

日本語

ソーシャル・プログラムには、 同市の南側埠頭プロムナードで行われた生き生きとしたオープニング・ガラ「メルボルンLIVE!」もあり、続いて、昼食時に健康的にばら撒かれたネットワーク・セッションや、特別なをネットワーキング・アワーも持たれた。それから訪問客は、都市を眺めわたせるメルボルンの高級ラウンジ・バーの1つで開催された「クラブ・ナイト」で本当にくつろぐことができた。

「すべての出席者が、オフィスの外で過ごす時間を最大限に生かしたいと思っているので、彼らに最大の価値をもたらす方法を見つけることを目指して頑張りました」と、ド・スワルトは言った。「すべての出席者がとても実りある数日を過ごしてからイベントを後にするだろうと、我々は確信しています」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません