翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/23 05:20:15

日本語

申し訳ありません。私の書き方が悪かったですね。私が「MW2」と書いたのは、ただゴーグルだけを意味しています。つまり、「MW2のゴーグル」と言いたかったのです。他のものが付属しているとは思っていないので安心してください。それでは、アイテムが届くのを楽しみにします。

英語

I am sorry; my writing might have confused you. When I wrote “MW2”I meant the goggle only. In another word I meant“MW2 goggle”. Please do not worry; I am not thinking that there are other items included. I will be looking forward to receiving the item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません