翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/23 00:51:04
日本語
申し訳ありません。私の書き方が悪かったですね。私が「MW2」と書いたのは、ただゴーグルだけを意味しています。つまり、「MW2のゴーグル」と言いたかったのです。他のものが付属しているとは思っていないので安心してください。それでは、アイテムが届くのを楽しみにします。
英語
I'm sorry to have written in wrong way. I mean "MW2" as only goggles. In short, I intended to mean "goggles of MW2". Don't worry, because I don't think there are any other accessories. Then, I'm looking forward to getting the goods.