Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/07 06:59:14

itprofessional16
itprofessional16 52 IT関係が得意
英語

4. After finish, be sure to clean and disinfect the accessories. But don’t use the alcohol or evaporating disinfector to clean the mainframe. It will induce the mainframe broken. Make sure to clean the residual products, to avoid products back to the mairframe, and damage the machine.
5. When filling the serum into the serum bottle, please be careful. Before please use the warm water to clean the rudimental products firsy, then place it in dry place. Be sure not place it in the oven to be disposed in high temperature.
6. Before opearation, please the customer and beautician take off all metal decorations.
7. Please keep treatment away of the skin with wounds. Do not operate it on Patients with facial paralysis.

日本語

4. 終了後、付属品をきれいにし、消毒してください。しかし、メインフレームをきれいにするために、アルコールや蒸発消毒器を使わないでください。 それは、メインフレームの故障を誘発します。残留製品がメインフレームに逆流して機械を損傷しないようにするために、必ず残留製品をきれいに取り除いてください。
5. 美容液ボトルに美容液を満たすとき、気をつけてください。最初に基本の製品をきれいにするために温水を使い、その後、乾燥した場所に置いてください。高温になりがちのオーブンに入れないように注意してください。
6. 治療の前に、顧客と美容師は、すべての金属装飾を取ってください。
7. 傷の皮膚への治療を避けてください。顔面神経麻痺の患者には操作しないでください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません