翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 51 / 1 Review / 2013/04/06 15:49:24
大変お待たせしました。
昨日の夕方に、コーンキャラメルが届いたので、本日送料を計算する為、郵便局へ行ってきました。やはり前回と同じく、2Kgを超えるととても高くなる(SAL便で約60$です)ので、一緒に送るはずだった、ミルクキャンディーや飴を取り除いて送ります。次回に送りますね。
送料は、31.5$になりますが、前回と同じ(約2週間位)到着迄に日にちがかかっても良いですか?EMSは早いですが、多分倍の料金がかかります。また、paypalで振り込んで頂けたら、すぐに発送します。
Thank you very much for waiting.
The corn caramels were delivered yesterday evening so I went to the post office today to calculate shipping costs. As expected, it was the same as last time: Because the package exceeded 2 kilograms (posting via surface mail cost approximately $60), I removed the milk candies and toffees that were supposed to be packaged with it before sending and will send them next time.
The cost of postage was $31.50 but like before (it'll take approximately 2 weeks) is it okay if it doesn't arrive until that date? EMS is faster, but it probably costs twice as much. If you PayPal me the money, I can send it soon.
レビュー ( 1 )
Great translation!