Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/06 13:41:11

zhizi
zhizi 68
英語

Step 5: Schedule emails and posts

Once you’ve gotten your templates pat down, it’s time to plan when you’d like to send out your emails and posts. On the launch of your crowdfunding campaign, make sure you send something out to tell people it’s up and to check it out, as well as to call for support. It’s also important to keep those who have pledged updated on what’s been happening, or any major milestones you’ve hit (“We’re 40 percent there!”). Make use of tools available to make your life easier. (Daryl cited Boomerang as his tool of choice for email scheduling).

日本語

ステップ5:eメール送信と投稿のスケジュールを立てよう

テンプレートの準備ができたら、eメールの送信日や投稿日をいつにするかを計画しよう。クラウドファンディングキャンペーンのローンチ当日には、キャンペーンがサイトに掲載されたので見て欲しいということ、そして支援をお願いするというメッセージを送信することを忘れないように。寄付をしてくれた人には、進捗状況や、一定の大きなレベルに達成したという経過(例えば「達成まであと40%です!」など)を伝えることも大切だ。利用できるツールを活用して、こういう作業を簡単にしよう。(Arnold氏は、同氏が選んだeメール送信のスケジュールツールとしてBoomerangを挙げた。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/how-to-run-successful-crowdfunding-campaign/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。