翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/04/06 10:09:01

colin777
colin777 61 ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが...
英語

2) The machien is high-nicety electronic one. Be sure not to place it in the wet circumstance. If no use for a long time, suggestion is using a moistureproof bag or dustproof bag to pack the machine. But please electrify it for one hour every 15 days about, to avoid its inside electronic parts wet and aging.
3) After treatment, be sure to switch off the power, plug out of the power cord, to avoid the machine in burning empty.
4) The machine is controlled by the fully-automatic chip of computer,so during using, please don’t also use high-frequency machine arround it, to avoid the machine normal operating. Such as microwave machine, hairdryer and etc. If there are existed interferential phenomenons, normally two.

日本語

2)この製品は高度に電子化された製品ですので、湿度の高い場所に置かないでください。長期間使用しない場合は、防水あるいは防塵の容器に入れて保管することをおすすめします。ただし、内部の電子部品が湿気を帯びたり劣化することを防ぐため、15日間に1度、1時間程度は通電するようにしてください。
3)作業が終わったら、必ず電源を切り、コンセントから電源プラグを抜き、製品が空焚き状態にならないようにしてください。
4)この製品は全自動のコンピューターチップにより制御されていますので、製品の通常動作を妨げる高周波を発生する機器、例えば電子レンジやヘアドライヤーなど、の周辺では使用しないようにしてください。もし干渉現象が発生する場合は、その2つの原因が考えられます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません