翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/05 15:00:28
英語
Arrif told me that healthy competition is good; he believes it is still early and there are a lot more restaurants for both HungryGoWhere and Chope to approach. Chope is definitely looking at expanding to a third city with a good food culture but declined to name a specific target. I have also heard that HungryGoWhere is looking to expand outside of Singapore very soon. Expect a land grabbing competition going on in years to come.
日本語
Arrif氏は健全な競争は良いことだと語ってくれた。今はまだ始まりに過ぎずHungryGoWhere 、Chope両社がアプローチすべきレストランまだ多くあると同氏は考えている。Chopeが優れた食文化もつ第三の都市への展開を検討しているのは間違いないがArrif氏は具体的な名前を上げるのを控えた。HungryGoWhereもまもなくシンガポールから外に向かって拡大しようとしているという話を聞いている。今後は市場獲得をめぐる競争が繰り広げられることになるだろう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://www.techinasia.com/restaurant-booking-site-chope-raises-25-million-led-singapore-press-holdings/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。