Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/04 16:48:48

zhizi
zhizi 68
英語

Arrif told me that healthy competition is good; he believes it is still early and there are a lot more restaurants for both HungryGoWhere and Chope to approach. Chope is definitely looking at expanding to a third city with a good food culture but declined to name a specific target. I have also heard that HungryGoWhere is looking to expand outside of Singapore very soon. Expect a land grabbing competition going on in years to come.

日本語

「健全な競争はよいことだ」とZiaudeen氏は語る。同氏は、まだ時期尚早で、HungryGoWhereおよびChopeがアプローチできるレストランはまだまだたくさんあると信じている。Chopeは、同サービスを展開する3番目の都市として、食文化の良い街にサービスを拡大しようとしているが、具体的な都市名を言うことは避けた。HungryGoWhereがまもなく国外にサービスを拡大するということも耳にしているので、今後は市場獲得の競争が繰り広げられるのではないだろうか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/restaurant-booking-site-chope-raises-25-million-led-singapore-press-holdings/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。