Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → アラビア語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/04/04 17:56:49

fasttranslator
fasttranslator 50 A multi-skilled, reliable & talented ...
英語

The reason why I became a translator at Conyac was simple. Registering as a translator was easy, and as soon as I have done some settings, I could start translating and actually earning some money. No test is required as translators get verified by their actual translation projects. This process is not only quick, but also fun, as it's much more pleasurable translating real documents then filling out a test sheet.

It depends on the language and amount of characters in the request, but by translating one translation request that usually has around 150 words, you can earn around 50 points. 50 points is equivalent to $0.5 USD, therefore by translating around 10 short translation requests gives you $5 USD.

アラビア語

السبب الذي أصبحت مترجم في Conyac هو البساطة، والتسجيل كمترجم كان سهلا، وبمجرد أن عملت بعض الإعدادات، أصبح باستطاعتي أن أبدأ الترجمة وأكسب بعض النقود، لا يوجد أي اختبارات مطلوبة من المترجمين ولكن يتم التحقق من المترجم عن طريق مشاريع الترجمة الفعلية. هذه العملية ليست سريعة فقط بل وممتعة أيضاً، بما أن ترجمة وثائق حقيقية أكثر متعة من ملء أوراق الاختبار.
ويعتمد السعر على اللغة ومقدار الأحرف في الطلب، ولكن عن طريق ترجمة طلب ترجمة واحد عادة ما يحتوي على 150 كلمة، يمكنك كسي نحو 50 نقطة، 50 نقطة ما يعادل نصف دولار، وبذلك عن طريقة ترجمة حوالي 10 طلبات ترجمة قصيرة تعطيك 5 دولارات.

レビュー ( 1 )

a2109 50 Hi, My career track is in the Inform...
a2109はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/04/04 18:33:32

1-
السبب الذي أصبحتُ
Should be
السبب الذي جعلني أُصبح
Or
من أجله أصبحتُ

2-
أصبحتُ مترجم
Should be
أصبحتُ مترجماً

3-
هو البساطة
This is mistranslated because

a2109 a2109 2013/04/04 18:34:42

Full detailed review report could be supplied upon request.

alaa alaa 2013/11/12 21:02:09

you are completely right

noortaha noortaha 2013/11/13 05:36:56

توجد لديك بعض الاخطاء .. لكن جيد

ali_alhialy88 ali_alhialy88 2013/12/09 04:30:02

you have some errors ,yet good translation

コメントを追加