Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/04 16:07:31

zhizi
zhizi 68
英語

I called Arrif Ziaudeen, the CEO and founder of Chope, who said that there are two other “prominent investors” involved in this funding round who he can’t disclose for now. When asked about why SPH has decided to invest, Arrif told me:

SPH believes in the Chope team and want to grow the business. They are investing in us to grow Chope and we definitely hope to work with their food media arm.

日本語

そこで、Chopeの最高経営責任者で設立者であるArrif Ziaudeen氏に連絡をとると、同氏は今回の投資ラウンドにはSPH以外にも2人(2社)の「著名な投資家」が出資しているが、今は公表することができないと語った。SPHがChopeに投資した理由について訊くと、Ziaudeen氏は次のように述べた。

「SPHはChopeチームの可能性を信じており、当社の事業を大きくしたいと思っています。ですから、SPHはChopeを成長させるために私達に出資をしていて、私達も彼らのフードメディア部門とぜひ協業したいと思っています。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/restaurant-booking-site-chope-raises-25-million-led-singapore-press-holdings/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。