Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/04 16:02:36

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

これは販売当初から実施していることですので安心してご利用頂けます。
また、その安全性に付きましては厳しい検査の上、財団法人日本食品分析センターにてチェックを行い製品にしております。

何故マロー100%なのですか?
マロー(骨髄)は血液をつくり出します。
骨髄移植が示すようにマローは血液の製造工場です。これはバランスのとれた成分だからこそ成し得ること。

こちらの商品は、貴重なマローにビタミンやミネラルなど他の添加物を一切添加していません。

英語

You can rely on this processing as we have done it from the start of its release.
The safety is insured by Japan Food Research Laboratories through strict analyses during producing the item.

Why 100% marrow?
Marrow produces blood.
As you know from bone-marrow implant, marrow is a factory of blood production. Only the components with a harmonized composition can do it.

Our precious marrow item doesn’t have vitamins, minerals, or other additives

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません