翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/04 10:51:59
This is a very important benefit of working in a startup. It’s not about having more time to run personal errands, or the privilege of shopping on an empty Orchard Road, but more about tailoring working hours to our own predisposition.
Our development team is the most efficient between midnight and 8am, while I wake up early without fail to clear my emails. Often, we are more productive on a Sunday afternoon than a Monday morning. Say goodbye to Monday blues for us!
これはスタートアップで働く重要な利点だ。個人的な用事をする時間を多く取れることや混んでいないオーチャドロードでショッピングを楽しむ特権を持てるからではなく、仕事をする時間を自分の好みに合わせることができるということだ。
我々の開発チームは真夜中から朝の8時の間に最も効率が上がる。一方私は朝早く起きて必ずメールをチェクする。時には月曜の朝よりも日曜の午後に仕事がはかどることもある。我々にとってはマンデーブルーなどというものはない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。