Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/03 19:03:41

zhizi
zhizi 68
英語

Aside from this, we have great infrastructure in that our banking, insurance and core utilities sectors are well established with some great technology platforms for us to leverage. All of this helps give us a way to deliver our product a whole lot easier.

And the thought is, we can do some great things locally which will give us important proof points to then expand our product beyond Australia, and ultimately to Singapore, Hong Kong and the rest of the region.”

日本語

その他の点では、オーストラリアには素晴らしいインフラが整っています。銀行、保険、主要公益事業体がしっかりと確立していて、私達が活用できる素晴らしいテクノロジープラットフォームを提供しています。このようなインフラ支援によって、私達は自分達のプロダクトを遥かに簡単に提供できる手段が得られるのです。

そして、私達が考えているのは、国内で素晴らしいことを実践し、そのことから重要な確証を得てから、国外にサービスを広げ、最終的には、シンガポール、香港、そしてそれ以外の国々にサービスを拡大していこうと思っています。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/03/15/pocketbook-is-personal-finance-made-easy-thinks-it-can-be-even-better-than-mint/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。