翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/03 18:55:03

zhizi
zhizi 68
英語

Being based in Australia, do you think that gives you more challenge or opportunity as a startup?

“I think given what we are building, we are in a great place to execute. Finances is highly important to Australians, we’re not great at saving as a population and asset prices (i.e. homes) are very expensive — some of the highest prices in the world. This means young Australians, particularly in big cities are starting to struggle purchasing their first home. We think we can really make a huge difference.

日本語

オーストラリアが拠点 ——スタートアップにとって、不利かチャンスか?

「私達が構築しているサービスを考えると、オーストラリアは相応しい国だと思います。金銭管理はオーストラリア人にとって非常に大事ですし、国民性として貯金をすることが苦手で、オーストラリアは資産価格(例:住宅)の非常に高い国です ——世界でも最も高い国の1つでしょう。つまり、若いオーストラリア人、特に大都市に住む人は、初めてのマイホームを買うのに奮闘し始めています。私達は、世の中を大きく変えられると心から信じています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/03/15/pocketbook-is-personal-finance-made-easy-thinks-it-can-be-even-better-than-mint/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。