翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/03 18:32:07
英語
To us, finance is so core to all of this. Securing personal finance is the freedom to get on with live, work and play, so it’s the biggest way to help every single consumer. Aside from this, we recognise that what we’re doing will inherently be mobile over time, as more and more people take up mobile banking habits. So the partnership can really be foundational for our positioning of being mobile experts.” – Bosco
日本語
私達にすれば、それらのすべての中核が金銭管理なのです。個人の金銭管理をきちんとすれば、生活・仕事・娯楽への自由が得られます。ですから、Pocketbookは消費者1人1人を助けるための重要なツールなのです。これ以外では、私達が今やっていることは時間とともにモバイル化されると思います。モバイルバンキングを活用する人が増えてきていますから。それで、OptusやSingtelとの提携は、私達がモバイルのエキスパートになるというポジショニングにおいて、非常に基礎的なものになると思います。」—Tan氏。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.co/2013/03/15/pocketbook-is-personal-finance-made-easy-thinks-it-can-be-even-better-than-mint/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。