翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/04/03 08:59:13

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

私はコウの部屋に突然押しかけたりしない
わざわざ時間も伝えたのは
家にいてほしいことと他の女がいたら困るから
浮気は嫌だ
だけど鉢合わせの現場も嫌だ
戦う気力もない
自分の心が崩れうことの方が怖い
こんなことで恋と呼べるのか
だけど離れられないのは好きだからなのだろう
最近は自分にそう言い聞かせ続けている。

.......

Note: "玩具" is actually a girl.

玩具で俺が変わったなんぞと
フザケたことをぬかされるのは
非常に心外だ。

英語

I would not suddenly show up at Ko’s room.
I told him the time beforehand because I wanted him to be at home and didn’t want another woman there.
I don’t like unfaithfulness.
But I don’t want to bump into another woman either.
I don’t feel like fighting.
I’m rather afraid of losing the desire to fight.
Can I really call this love?
But I can’t leave him alone because I love him.
Lately I keep telling him that.

Note: “Toy” is actually a girl.

I’m offended that a toy has changed me. That’s impossible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません