翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/01 16:03:57

akichan
akichan 50
日本語

1.私は勉強については、興味のあるものに対してはとことん突き詰めるが、興味の無い分野に関しては全くといっていいほど無関心だ。また学生のときは、勉強よりも、アルバイトを一生懸命やっていた。もともとコンピューターサイエンスや、コンピューターグラフィックには興味があったので大学の授業自体はとても楽しかった。また大学生活もとても面白かった。

2.大学院での勉強を通して自分の将来のキャリアアップに役立つことができれば思う。
まだ道のりは長いが地道にがんばって行きたいと思う。

英語

In the aspect of studying, I will strike to work very hard in the area that I am interested in it but I even do not pay any attention to the area that I am not interested in it. When I was a student, I work very hard to do part-time job instead of studying. At first, I was very interested in Computer Science and Computer Graphic, so, I was very happy when attending lectures in the university. I found my university life very interesting.

I think pursuing my postgraduate study will be very useful for my future career path. I foresee that there is still a very long way to go but I will work harder.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: とりあえず、まず英語で後に韓国語も頼むかもしれません。