翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/01 16:05:57

日本語

1.私は勉強については、興味のあるものに対してはとことん突き詰めるが、興味の無い分野に関しては全くといっていいほど無関心だ。また学生のときは、勉強よりも、アルバイトを一生懸命やっていた。もともとコンピューターサイエンスや、コンピューターグラフィックには興味があったので大学の授業自体はとても楽しかった。また大学生活もとても面白かった。

2.大学院での勉強を通して自分の将来のキャリアアップに役立つことができれば思う。
まだ道のりは長いが地道にがんばって行きたいと思う。

英語

1. Regarding in study, I dedicate myself fully into a subject in which I am interested but am indifferent to a subject about which I am not curious. Moreover. I spent energy more on part time jobs than on studying, whne I was a student. Since I had been intrested in computer science and computer graphic, I enjoyed classes in my college. My school life was fun for me.

2. I would like to take advantage of study at graduate school to have excellent career in my future.
I will make effort step by step to pursue the long journey.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: とりあえず、まず英語で後に韓国語も頼むかもしれません。