Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/04/01 15:17:08

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

The auto routes run along the plateau and cross the valley on bridges.1. The Capitol -a vast esplanade on which are grouped the Assembly Hall with its Secretariat. Governor's Palace and High Court of Justice.
The ‘civic valley' goes through the most crowded quarters up to this Capitol, which also includes a pedestrian promenade of four kilometres. On the way it links with:-2. Town Hall and Shopping Centre. Also Public Service Buildings, both of
the State and the Municipality. 3. Business Centre (commercial firms, agencies‘ etc) and -further on -Banks
and Private Offices,Hotels and Restaurants.4. A Recreation Centre:

日本語

自動車道路は台地に沿って走らせ、bridges.1で谷を渡ります。州議会議事堂―アセンブリー•ホールと事務局が一つになっていって、広い遊歩道が繋がっています。総督公邸や高等法院。「市民の谷」は最も混雑した地区を通り、この州議会議事堂まで通じています。4キロに及ぶ歩行者道路も併設されます。途中、2.タウンホールやショッピングセンター。州および市町村の公共サービスビル 3.ビジネスセンター(商社、代理店など)や銀行、プライベートオフィス、ホテル、レストラン街 4.レクリエーションセンターに通じています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません