翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/03/30 15:38:09

snowdrop
snowdrop 52 外資系メーカー勤務 TOEIC score 955 会社員として日...
日本語

こんにちは。


私達は日本の再販業者です。今回購入した商品は日本で再販される為に購入されました。日本の購入者はパッケージへのダメージを非常にマイナス要因として捉えます。ですので、パッケージがダメージを受けない様に、丁寧に梱包して発送してほしいです。

ダメージの無い、奇麗な状態で品物が届いた場合は、貴方達から再度購入する事を約束します。
よろしくお願いします。

英語

Hello,

We are a reseller in Japan. The products that we ordered this time are for the purpose of reselling in Japan. Japanese customers have the negative image toward the broken package. So, please ship out the goods by packing carefully to protect from any damages during delivery.

If we successfully receive the goods with perfect condition without any damages, we promise to purchase the goods from you again.
Thank you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/31 23:01:06

the negative image -> a negative image
the goods with perfect condition -> the goods in a perfect condition
the goods from you -> your goods

コメントを追加