翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/29 06:08:40

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

and as Pompeius' garrison made no resistance he occupied it and intended on the following day to attack, at Mylae, Demochares, the lieutenant of Pompeius, who had forty ships. Pompeius observed the menacing attitude of Agrippa and sent to Demochares from Messana forty-five ships, under the command of his freedman Apollophanes, and followed in person with seventy others.Agrippa, with half of his ships, sailed out of Hiera before daylight in order to have a naval engagement with Papias only. When he saw the fleet of Apollophanes also, and seventy ships on the other wing, he sent word to Octavian at once that Pompeius was at Mylae with the greater part of his naval forces.

日本語

Pompeiusの駐屯地が抵抗しなかったため、彼はそこを占拠し、翌日Mylaeで船40隻を持っていた Pompeiusの大尉Democharesを攻撃しようとした。 Pompeius はAgrippaの脅迫行為を見て、Messanaから45隻の船を自分の自由民Apollophanesに指揮をさせ Democharesに送り、本人が直接70隻の船で後を追った。AgrippaはPapiasが1人でいる間に彼と海戦をするため、自分の船の半分を率いて夜が明ける前にHieraから出航した。彼は Apollophanesの艦隊もおり、70隻の側面部隊がいるのを見て、直ちにOctavianにPompeiusは彼の大部分の海軍と共にMylaeにいると伝えた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。