Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/28 22:11:52

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

入荷に遅延が発生する可能性があるため、True Temperから商品が発送された時点で支払いをします。商品発送後、インボイスと追跡番号をお知らせください。

注文した"TourIssue RyderCup X100 Europe 3-PW"はTour Issueの黒いビニール袋にはいっており、Buttにシールが貼ってありました。次回注文も同じ状態のものが欲しいです。今まで注文したS200やX100はビニールやシールがない理由を教えてください。宜しくお願いします。

英語

As there is a possibility of delay in the arrival of the goods, I'll make payment when the item is dispatched from True Temper. Please send me an invoice after the item is sent and inform me the tracking number.

"TourIssue RyderCup X100 Europe 3-PW" I ordered was in a black plastic bag of Tour Issue with a sticker on Butt. For my next order I'd like to have the item in same condition. Please let me know the reason why S200s and X100s did not come with plastic bag and sticker. Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません