Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/28 17:51:57

zhizi
zhizi 68
英語

Strong and supportive community in HCMC

With that goal in mind to build a strong and supportive startup community in HCMC, their angel group, now rebranded as “SAVVi Angels,” aims to bridge the gap between tech and social entrepreneurship, as well as industry and government. Having developed a good relationship with Vietnam National University, as well as grassroots organizations supporting all sorts of entrepreneurship and not confined to the tech scene, they hope to increase the level of innovation in Vietnam.

日本語

ホーチミンシティーに強くてサポート力のあるコミュニティーを築く

ホーチミンンシティーに強くてサポート力のあるスタートアップコミュニティーを築くという目標を掲げ、Zobrist氏のいるエンジェル投資グループは、今では「SAVVi Angels」と名前を変え、テック起業家とソーシャル起業家、そして業界および政府との間にある隙間を埋めることを目指している。同グループは、ベトナム国立大学や、あらゆるタイプの起業支援を行う草の根レベルの団体とも既によい関係を築き、ベトナムのイノベーションレベルを高めたいと思っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/03/11/tsc-in-vietnam-opens-startup-villa-for-tech-nomads/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。