翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/03/28 03:34:41
すべての返信内容を確認しました。
私は日本への輸送手配があります。
報告した発送予定日よりも遅れる場合は
必ず直ぐに報告してください。
先週の金曜日の時点で発送ができないという報告を受けていれば、
今回の新しい注文もその時点で追加することできました。
新しい注文のインボイスをよろしくね。
最近、私への対応、連絡、報告の正確性が低下しており、
とても悲しいです。
私は御社と末永く良いお付き合いをしたいと思っております。
直ぐに完璧にとは言いません。
少しずつでも現状を改善していただけたら嬉しいです。
I reviewed the contents of your reply.
I have to arrange transportation to Japan.
In case there is a delay against the reported day, please report to me as soon as possible.
If you had told me it was not ready to be shipped Friday last week, I would have been able to add the new order then.
Please send me the invoice for the new order.
Lately, your response, communication, and the accuracy of your report have been down, and this is very unfortunate.
I hope to establish a long-term relationship with your firm.
I am not asking to be perfect right now, but I would appreciate it if you could improve the current situation a bit.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません丁寧な文章の中に多少フランクな雰囲気があると良いです。 よろしくお願いします。