翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/03/27 21:27:10

naoya0111
naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
英語

This is the exact amount you would pay if you were a Garmin factory direct dealer in the U.S. and did not maintain a warranty service center. Payment via Paypal also causes a problem for me because it puts the income on a record that is sent to the US government and I have to pay 7% use tax on the entire amount received because I will not be charging you Ohio sales tax. This greatly reduces my profit margin so I do not want to do more than one order with payment through Paypal.

日本語

この金額は アメリカのGarmin 工場直接のディーラーが支払う金額と全く同じです。また保証サービスセンターは保持しません。ペイパルでの支払いの場合、収入の記録がアメリカの政府に送られ、あなたにオハイオ州の税金を請求しないので、受け取り額の7%の税金を私が支払わなければなりません。これは私の利益を大幅に減らすので、1注文以上のやり取りをペイパルでは行いたくはありません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません