翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/03/26 08:22:12

mydogkuro11
mydogkuro11 59 翻訳歴3年
日本語

また、母親も写真フィルム老舗メーカの「FUJIFILM」に定年までの約30年間を写真に携わり、写真を愛した一人でありました。そんな両 親に育てられ、私も知らないあいだに写真に対する愛着を持っていました。

いま私達の生活は、グローバル化やデジタル化などの急速な進展により、変化が速く、そして激しい時代を迎えています。一方、時代を超えて変わらぬ価値を 守っていくことも大切なことと考えています。

英語

Moreover, my mother was also one of those who loved photograph engaging in photograph in "FUJIFILM", which is a well-established manufacturer of photographic film, for about thirty years until her retirement. I had unconsciously come to be fond of photograph being brought up by such parents.

With rapid progression such as globalizing and digitalizing, our lives are approaching a age not only of rapid change but of wildness. On the other hand, I think it is also important to keep stable values over ages.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 大学のセッエイ