Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/03/25 13:45:35

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

The interesting thing about Vietnam is that Google never officially opened up an office here. It still hasn’t. Google slowly entered, its value was assessed by users, and then it slowly rose to dominance. Now, if Google were blocked in Vietnam, it would leave a huge black hole in the Vietnamese cyberspace.

This is the trend in Vietnam. Let them in, assess how politically harmful they could be, and then realize it’s too late to cut them. For social media, it’s a little more complex. But the same principles apply.

日本語

ベトナムの興味深い点は、Googleが正式に事務所を開いたことがない、ということだ。いまだにないのだ。 Googleはゆっくると入り込み、ユーザーによって評価され、徐々に優勢を極めた。今Googleがベトナムでブロックされた場合、それはベトナムのサイバースペースに巨大ブラックホールを残すだろう。

これがベトナムでの傾向である。それらを受け入れ、どれほど政治に悪影響を及ぼすかを評価し、断ち切るにはもう手遅れだと気づく。ソーシャルメディアの場合は、もう少し複雑だ。しかし、同じ原則があてはまる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/facebook-google-twitter-vietnam-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。