翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/25 05:41:21

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

N: Are y referring to the Celestron nexstar 4se computerized telescope, priced at $52?
y: yes.

N: Thank y for confirming the item. I appreciate yr choice.

N: Shall I go ahead and place the order on yr behalf?

y: I live in Japan, but I have the shipping address in USA. Can y send out all items to my shipping address in USA?

N: Sure, ○○. Would y like me to go ahead and place the order on yr behalf to save yr time and effort?

y: Do not need.

y:    Thank y very much.

N: I'm sorry to hear that from y, ○○.

N: It's important to feel certain about yr decision. What information can I provide to y to help y feel more confident about yr purchase?
y: I have kindness, thank y I will contact y again. Dear, N

日本語

N:$52のCelestron nexstar 4seコンピューター制御望遠鏡のことを言っているのですか?
y:はい。

N:商品をご確認いただきありがとうございます。選んでいただいてありがとうございます。

N:手続きをすすめて注文を行いましょうか?

y:私は日本に住んでいますがアメリカにも発送先住所を持っています。全ての商品をアメリカの私の発送先住所へ送っていただけますか?

N:わかりました、○○さん。あなたの時間と労力を節約するために私に代わりに注文をしてほしいのですね?

y:必要ありません。

y:ありがとうございます。

N:yさんからそれを聞いて残念です、○○さん。

N:あなたの決断を確実に知ることが重要です。あなたが買いたいものについて安心してもらえるようにお手伝いするには、私はどのような情報を提供すべきですか?
y:ご親切にありがとう、また連絡します、Nさん。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません