翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 1 Review / 2013/03/20 18:47:52
Thanks for your Email. Concerning your question, we do not have any stand called “Almighty”. Did you maybe mean “Atlántico” (wooden stand)? There are 2 sizes, Atlántico Single (ATS12-1) and Atlántico Double (ATS16-1).
Those are the sizes:
ATS12-1: 300cmx145cmx135cm. The packaging is 166cmx46cmx14,5cm. Weight is 20 km. It fits only single hammocks: http://www.
ATS16-1: 365cmx158cmx135cm. The packaging is 183cmx48,5cmx14,5cm. Weight is 25 kg. It fits only double hammocks: http://www.
We also have an even bigger hammock stand called “Barco” (BAS20-1): 400cmx160cmx145cm, weight: 30 kg. It fits family hammocks: http://www.
Please do not hesitate to contact me if you have any further questions.
メールありがとうございました。
ご質問の賢ですが、「Almighty」というスタンドは
弊社ではお取り扱いしておりません。
おそらく「Atlantico」(木製スタンド)のことではないでしょうか?
こちらは、「Atlanticoシングル(ATS12-1)」と「Atlanticoダブル(ATS16-1)」の
2サイズを展開しております。
サイズは以下の通りです。
ATS12-1:300cmX145cmX135cm
梱包サイズは166cmX46cmX14.5cm
重量は20kg
シングルハンモックのみに対応しています。
ATS16-1:365cmX158cmX135cm
梱包サイズは183cmX48.5cmX14.5cm
重量は25kg
ダブルハンモックのみに対応しています。
また、弊社ではさらに大きい「Barco」(BAS20-1)という
ハンモックスタンドもお取り扱いしております。
BAS20-1:400cmX160cmX145cm
重量は30kg
ファミリーハンモックに対応しています。
さらにご質問がありましたら、ご遠慮なさらずお申し付けください。
レビュー ( 1 )
重さ20kmをちゃんと20kgに訂正しているし、完璧かと思ったら、日本文2行目のご質問の「賢」になってしまいました。この字は自分の名前に入っている漢字なので、ちょっと敏感です。(笑)