翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/03/20 10:26:53

日本語

ごめんなさい。

私は日本に住んでいます。

私はアメリカの転送会社と契約しており、アメリカの住所を持っています。

この商品をアメリカの転送会社から日本に送ることができると思って購入しました。

しかし、転送会社は、この商品が銃や武器に該当するという理由で、日本に送ることはできないと発送を拒否しています。

ですので、申し訳ないのですが、この商品を返品致します。

商品が到着したら、返金をしてください。

宜しくお願い致します。

英語

I am sorry.
I live live in Japan.
I have a contract with a forwarder and have got an address in the US.
I bought this item as I believed that the forwarder would be able to send it to Japan.
However, the forwarder rejected to ship it to Japan, because the item is categorized as a gun and a weapon.
Therefore, I am sorry but I would like to return this item.
Please refund it when you receive the item.
Thank you in advance.

レビュー ( 1 )

noppy 61 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
noppyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/20 11:58:19

Little mistake but great job!

primrosehill primrosehill 2013/03/22 14:50:38

Thank you!

コメントを追加