翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/03/19 20:49:31

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
英語

As I write this article, I’m sitting next to my wife on the couch, and our dog is lying on the floor in front of us. I’m not talking to my wife or playing with the dog, obviously, but I still feel a lot happier and more comfortable here than I would if I was in an office all day. That’s all subjective, of course, but studies have shown that work from home employees really are happier and we all know that happy workers are more productive than unhappy ones.

日本語

この記事を書いている今も、私は妻と一緒にソファーに座り、飼い犬が目の前の床に寝そべっている。妻に話しかけたり犬と遊んでいるわけではもちろんな。けれども、オフィスに一日中いるよりも、はるかに幸せ、心地よさを感じる。もちろんこれは主観的な意見だ。しかし自宅から働く従業員の方が幸せであるという事が研究でもわかっているし、不幸せな従業員よりも幸せな従業員の方が生産性が高いことは誰もが知っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/startup-work-from-home/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。