Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/03/19 17:19:25

akichan
akichan 50
英語

The most difficult part about translation is that many words in one language don’t have an equivalent word in another. Even if they did, using the equivalent word may not fit into the context or the style of the language you are translating into. I needed to gain more vocabulary and know more about grammar and the style of both languages thoroughly.

I practice my skills with every translation. I learn new words and find proper ways to express statements in different languages. Now I am becoming more confident about my translations and am also able to earn more money.

中国語(簡体字)

翻译最困难的就是在一个语言当中有很多字词在其它语言中是没有同等意思的字词。即使有,用了同等意思的字词也未必能完全符合你所翻译的语言的语境或风格。我需要学习更多我词汇,以及要透彻了解两种语言的文法及风格。
每次翻译,我都能够练习我的技巧。我会学习到新的字词然后去寻找适当的方法用不同的语言去表达句子。现在,我在翻译上变得更有信心,还能够赚取更多金钱。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません