翻訳者レビュー ( 英語 → アラビア語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/03/19 13:45:32
Hi, I’m Nozomi Okuma, Marketing Manager at Conyac. My native language is Japanese and I’ve been studying English as a second language for almost half of my life. I don’t have much problem with speaking two languages but when it comes to translating, I realize that the ability that I need for speaking and translating is completely different.
The reason why I started to translate is because I wanted to use my bilingual skill and open up a career as a translator. I didn’t have any education in translation and it is obviously difficult for an inexperienced translator like me to get a job. But Conyac offers newcomers a chance to translate and to practice their translation.
مرحباً، أنا Nozomi Okuma، مدير تسويق في Conyac. لغتي الأصلية هي اليابانية ودرستُ اللغةِ الإنجليزية كلغةٍ ثانيةٍ طوال ما يقرب من نصف حياتي. ليست لديك مشكلة في التحدث بلغتين، ولكن عندما يتعلق الأمر بالترجمة، فأدرك أن القدرات التي يحتاجها المرء للتحدث والمهارات التي يحتاجها للترجمة مختلفين تماماً.
السبب الذي من أجله بدأت العمل في الترجمة، هو أنني أردت استخدام مهارة ثنائية اللغة وأفتح لنفسي مستقبلاً في مهنة الترجمة. لم أتلق أيُ تعليمٍ في مجال الترجمة ويبدو جلياً أنه أمرٌ صعبٌ على المترجم عديم الخبرة مثلي أن يحصل على وظيفة، إلا أن Conyac تقدم فرصة للمستجدين بالترجمة وممارستها.