翻訳者レビュー ( 英語 → タイ語 )
評価: 61 / ネイティブ タイ語 / 0 Reviews / 2013/03/19 13:38:10
The most difficult part about translation is that many words in one language don’t have an equivalent word in another. Even if they did, using the equivalent word may not fit into the context or the style of the language you are translating into. I needed to gain more vocabulary and know more about grammar and the style of both languages thoroughly.
I practice my skills with every translation. I learn new words and find proper ways to express statements in different languages. Now I am becoming more confident about my translations and am also able to earn more money.
สิ่งที่ยากที่สุดเกี่ยวกับการแปลคือมีคำมากมายในภาษาหนึ่งที่ไม่มีคำที่เท่ากันในอีกภาษาหนึ่ง ถึงแม้จะมีคำแบบนั้น แต่การใช้คำที่เท่ากันก็อาจจะไม่เข้ากับบริบทหรือรูปแบบของภาษาที่แปล ฉันต้องมีคลังศัพท์เพิ่มขึ้น และเรียนรู้ไวยากรณ์และรูปแบบของทั้งสองภาษามากขึ้นอีกด้วย
ฉันฝึกฝนความสามารถไปพร้อมกับการแปลทุกครั้ง ได้เรียนรู้คำใหม่ๆ และหาวิธีที่เหมาะสมที่จะบอกเล่าในภาษาที่แตกต่างกัน ตอนนี้ฉันมั่นใจเรื่องการแปลมากขึ้นและยังมีรายได้มากขึ้นอีกด้วย