Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/03/18 16:11:55

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

As weibo has grown over the past several years, it has also made a dramatic impact on Chinese civil society and politics. Information spreads very quickly on microblogging services, and because of this Weibo has put a spotlight on social issues from censorship to corruption to environmental problems. I would argue that Weibo has quite literally redefined the way many users think about China, as it has taken what were previously understood to be “local” problems and demonstrated them to be national ones.

日本語

ここ数年での成長につれて、weiboは中国の市民社会と政治にも劇的な影響を与えてきた。マイクロブログサービスによって情報はすこぶる迅速に拡散し、それにより、Weiboは検閲から汚職から環境問題や社会問題にスポットライトを当てている。かつては"ローカル"な問題と理解されていたものを、実証し国民の問題であると考えさせていることから、Weiboは文字通り、多くのユーザーが中国に対して持つ考え方を再定義している、と言える。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/wechat-weibo-war-years-biggest-story-weibo-win/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。