翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2013/03/18 13:14:03
WeChat is still an evolving service, and obviously there are ways of using it to move information quickly and distribute it widely (for example, getting a celebrity to share a message with all of their followers). But because it’s simply not designed for this kind of information sharing, I fear that the social impact that Weibo has had — which in my opinion has been mostly positive — could be undone if Chinese social networking users start spending their social time on WeChat instead of Weibo.
WeChatは未だ進化のただなかにあるサービスであり、もちろん情報をすばやく広く伝達させる方法はあるだろう(たとえば、有名人にメッセージをシェアさせるなど)。しかし、元々こうした情報共有のために設計されていないがゆえに、中国のソーシャルネットワークユーザーがWeiboよりWeChatで時間を使うようになると、Weiboが保有していた社会的なインパクト(個人的にはほとんどがポジティブなもの)が失われてしまうことを憂慮する。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。